• ← Back To WaniKani.com
  • RSS
  • Archive

WaniKani Blog

A blog for the kanji learning site WaniKani.com

  • Note

    4th December 2018

    Goodbye, & Thx 4 the Durtles

    We’re no longer supporting this blog!

    Not because of the tumblr policy updates, but because we have our own forums and we were planning on phasing this out at the end of the year, but hey, why not join the mass exodus?

    If you want updates on all things WaniKani check out the Announcement category on the forums.

    So long 🐬

    wanikani
  • Note

    30th November 2018

    Weekly Update 11/26 - 11/30

    Radicals

    Wrap (包) - Fixed html

    Vocab

    迷い - Retranslated context sentence
    襲撃する - Retranslated context sentence
    誇大 - Fixed typo
    帝 - Rewrote reading explanation
    困難 - Fixed typo
    誓い - Fixed typo
    恵む - Added “to give out of pity” and “to donate out of charity” to meanings
    〜鍋 - Removed “noun” from parts of speech
    懸ける - Changed meanings to “to stake” and “to risk” and rewrote mnemonics
    抑止 - Changed primary meanings to “deterrent” and “deterrence” and rewrote mnemonic explanation
    繰る - Added “to turn over” “to reel in” and “to shuffle” to meanings
    処 - Added ところ to kun’yomi readings
    成程 - Moved from level 28 to level 30
    監視 - Moved from level 31 to level 28
    監督 - Moved from level 31 to level 28
    うなぎ丼 - Moved from level 34 to level 36 and added うなぎどんぶり to readings
    賀状 - Removed, should be 年賀状, which we already have
    年賀状 - Moved from level 23 to level 22
    麦粉 - Removed, should be 小麦粉, which we already have
    小麦粉 - Rewrote meaning mnemonic

    wanikani update
  • Note

    26th November 2018

    Weekly Update 11/19 - 11/23

    Vocab

    間もなく - Fixed typo
    二倍 - Fixed typo
    提出 - Added “submission” to meanings
    怠る - Added “to neglect” to meanings

    wanikani update
  • Note

    20th November 2018

    Weekly Update 11/12 - 11/16

    Kanji

    拡 - Fixed typo
    軍 - Fixed typo
    尊 - Added たっと to kun’yomi readings
    肺 - Fixed haiku formatting
    背 - Fixed haiku formatting

    Vocab

    五枚 - Fixed typo
    大した - Changed primary meaning to “great” and added missing html
    得体 - Added usage note to meaning explanation and added context sentences
    迎える - Added “to welcome” and “to invite” to meanings
    恩賞 - Added usage note to meaning explanation and added context sentences
    尊い - Added たっとい to readings
    拝む - Added “to see” to meanings
    迎え - Change primary meaning to “meeting” and added to meaning explanation
    承る - Changed primary meaning to “to hear” and added “to understand to meanings
    眼鏡 - Added がんきょう to readings and added usage note to reading explanation
    為に - Changed primary meaning to “for”, added “to” to meanings, and added to meaning explanation
    扇風機 - Fixed typo
    整理 - Rewrote meaning explanation

    Additional:

    1. We’ve implemented a whitelist, so that British/UK spellings of words can be accepted without the typo notification and without being listed on the item page.

    2. Image and custom font radicals have been replaced with SVGs.

    wanikani update
  • Note

    9th November 2018

    Weekly Update 11/5 - 11/9

    Kanji

    料 - Fixed typo
    跡 - Rewrote mnemonic

    Vocab

    疫病 - Fixed typo
    両側 - Fixed typo
    飾り気 - Fixed typo
    芸人 - Fixed typo

    wanikani update
  • Note

    2nd November 2018

    Weekly Update 10/29 - 11/2

    Radicals

    Robot (面) - Fixed typo

    Vocab

    抑止 - Fixed typo
    担ぐ - Added “to shoulder” to meanings and added to explanation
    秒 - Fixed typo
    辛抱 - Removed rendaku note
    順序 - Added “order” to meanings
    〜様 - Added “formal name suffix” to meanings
    借家 - Rephrased beginning of reading explanation

    wanikani update
  • Note

    26th October 2018

    Weekly Update 10/22 - 10/26

    Radicals

    Become (成) - Fixed html

    Kanji

    兆 - Added きざ to kun’yomi redings
    呪 - Added じゅ to on’yomi readings
    欲 - Fixed typo
    棒 - Removed redundant ぼう from kun’yomi readings
    々 - Move reading to kun’yomi from on’yomi
    賓 - Fixed capitalization on VIP
    犯 - Fixed typo
    論 - Fixed typo
    順 - Fixed typo
    史 - Changed wording of explanation
    冊 - Changed meaning to “book counter” and “volume counter” instead of the plural

    Vocab

    盛り上がる - Fixed typo
    丈 - Removed だけ (only), rewrote explanation, and replaced context sentences
    分 - Rewrote explanations
    累進 - Added “graduated” to meanings
    虐殺 - Added “slaughter” and “massacre” to meanings
    舗 - Removed “counter” from parts of speech
    孤独 - Removed “godan verb” and “ichidan verb” from parts of speech
    沈没 - Added “noun” to parts of speech
    没 - Added “death” to meanings
    覇気 - Added “spirit” to meanings
    覇権 - Added “supremacy” to meanings
    芳しい - Added “good” to meanings
    総帥 - Added “suffix” to parts of speech
    緯線 - Added “latitude lines” to meanings
    陳述 - Added “allegation” to meanings
    翼 - Removed “political wing” to meanings
    陣 - Added “group” to meanings and “suffix” to parts of speech
    盤 - Added “board” and “disc” to meanings and added to meaning explanation
    汽船 - Fixed typo
    白人 - Rewrote explanation
    広告 - Fixed typo
    何枚 - Fixed typo
    借金 - Fixed typo
    禁煙 - Fixed typo
    報告 - Fixed typo
    容疑 - Fixed typo
    混ざる - Fixed typo
    改まる - Fixed typo
    困る - Fixed typo
    順位 - Fixed typo
    続く - Fixed typo
    大きい順 - Fixed typo
    留守番電話 - Fixed typo
    いい加減 - Fixed typo
    自動詞 - Fixed typo
    形容詞 - Fixed typo
    経験 - Fixed typo
    残余 - Fixed typo
    口笛 - Fixed typo
    説得する - Fixed typo
    布地 - Reworded reading explanation
    嫌疑 - Fixed typo
    比率 - Fixed typo
    嫌 - Fixed typo
    不思議 - Fixed typo
    機嫌 - Retranslated context sentence
    災い - Fixed typo
    宇宙人 - Fixed typo
    設定する - Fixed typo
    分類 - Fixed typo
    臭い - Retranslated context sentence
    議論 - Fixed typo
    素材 - Fixed typo
    動詞 - Fixed typo
    正座 - Fixed typo
    生徒 - Changed wording of explanation
    増加 - Fixed typo
    〜冊 - Changed meaning to “book counter” instead of “books counter”
    偽装 - Added “disguise” to meanings

    wanikani update
  • Note

    12th October 2018

    Weekly Update 10/8 - 10/12

    Kanji

    撲 - Fixed typo
    慈 - Fixed typo
    緋 - Fixed typo
    浄 - Fixed typo
    凝 - Fixed typo
    悦 - Added missing html
    伐 - Fixed typo
    紺 - Added missing html and fixed typo

    Vocab

    源 - Fixed typo
    イギリス人 - Added “Englishman” to meanings
    話 - Fixed typo
    間に合う - Rewrote meaning explanation
    知り合い - Rewrote meaning explanation
    奪う - Fixed typo
    邪 - Fixed typo
    没落 - Fixed typo
    沸かす - Fixed typo
    奉仕 - Fixed typo
    錯乱 - Fixed typo

    wanikani update
  • Note

    5th October 2018

    Weekly Update 10/1 - 10/5

    Radicals

    Number (番) - Fixed html

    Kanji

    因 - Fixed typo
    弓 - Fixed typo
    静 - Fixed typo

    Vocab

    工場 - Rewrote explanation
    四国 - Rewrote reading explanation
    房 - Fixed typo
    五十音順 - Fixed typo
    本塁打 - Changed to “home run” from “homerun” and added “homer” to meanings
    字典 - Fixed typo
    全治 - Fixed typo
    荷物 - Fixed typo
    商品 - Fixed typo
    食料品 - Fixed typo
    地面 - Fixed typo
    前面 - Fixed typo
    喜ぶ - Changed wording
    水兵 - Fixed typo
    内因 - Fixed typo
    虚しい - Fixed typo
    取材 - Fixed typo
    無力 - Fixed typo
    果てる - Fixed typo
    お守り - Fixed typo
    土曜日 - Fixed typo
    自覚 - Fixed typo
    私立大学 - Fixed typo
    性愛 - Fixed typo
    真実 - Fixed typo
    塩 - Fixed typo
    可分 - Fixed typo
    味噌 - Fixed typo
    焦げる - Fixed typo

    wanikani update
  • Note

    28th September 2018

    Weekly Update 9/24 - 9/28

    Radicals

    Viking - Fixed typo

    Kanji

    疎 - Fixed typo
    遇 - Rewrote explanations

    Vocab

    予定 - Fixed typo
    不信 - Fixed typo
    阻止 - Fixed typo
    手伝う - Replaced context sentence
    福袋 - Added “lucky bag” to meanings
    貴い - Added たっとい to readings
    務める - Changed meanings to “to work as” “to serve as” and “to be employed as,” rewrote the explanations, and added context sentences
    大学 - Added “uni” to meanings
    貫徹 - Changed primary meaning to “persistence” and added “perseverance” and “carry through” to meanings, rewrote explanations, and added context sentences
    待遇 - Rewrote explanation
    金 - Removed かね from accepted readings

    wanikani update
Next
The End

Learn Kanji