We’re no longer supporting this blog!
Not because of the tumblr policy updates, but because we have our own forums and we were planning on phasing this out at the end of the year, but hey, why not join the mass exodus?
If you want updates on all things WaniKani check out the Announcement category on the forums.
So long 🐬
Radicals
Wrap (包) - Fixed html
Vocab
迷い - Retranslated context sentence
襲撃する - Retranslated context sentence
誇大 - Fixed typo
帝 - Rewrote reading explanation
困難 - Fixed typo
誓い - Fixed typo
恵む - Added “to give out of pity” and “to donate out of charity” to meanings
〜鍋 - Removed “noun” from parts of speech
懸ける - Changed meanings to “to stake” and “to risk” and rewrote mnemonics
抑止 - Changed primary meanings to “deterrent” and “deterrence” and rewrote mnemonic explanation
繰る - Added “to turn over” “to reel in” and “to shuffle” to meanings
処 - Added ところ to kun’yomi readings
成程 - Moved from level 28 to level 30
監視 - Moved from level 31 to level 28
監督 - Moved from level 31 to level 28
うなぎ丼 - Moved from level 34 to level 36 and added うなぎどんぶり to readings
賀状 - Removed, should be 年賀状, which we already have
年賀状 - Moved from level 23 to level 22
麦粉 - Removed, should be 小麦粉, which we already have
小麦粉 - Rewrote meaning mnemonic
Vocab
間もなく - Fixed typo
二倍 - Fixed typo
提出 - Added “submission” to meanings
怠る - Added “to neglect” to meanings
Kanji
拡 - Fixed typo
軍 - Fixed typo
尊 - Added たっと to kun’yomi readings
肺 - Fixed haiku formatting
背 - Fixed haiku formatting
Vocab
五枚 - Fixed typo
大した - Changed primary meaning to “great” and added missing html
得体 - Added usage note to meaning explanation and added context sentences
迎える - Added “to welcome” and “to invite” to meanings
恩賞 - Added usage note to meaning explanation and added context sentences
尊い - Added たっとい to readings
拝む - Added “to see” to meanings
迎え - Change primary meaning to “meeting” and added to meaning explanation
承る - Changed primary meaning to “to hear” and added “to understand to meanings
眼鏡 - Added がんきょう to readings and added usage note to reading explanation
為に - Changed primary meaning to “for”, added “to” to meanings, and added to meaning explanation
扇風機 - Fixed typo
整理 - Rewrote meaning explanation
Additional:
1. We’ve implemented a whitelist, so that British/UK spellings of words can be accepted without the typo notification and without being listed on the item page.
2. Image and custom font radicals have been replaced with SVGs.
Kanji
料 - Fixed typo
跡 - Rewrote mnemonic
Vocab
疫病 - Fixed typo
両側 - Fixed typo
飾り気 - Fixed typo
芸人 - Fixed typo
Radicals
Robot (面) - Fixed typo
Vocab
抑止 - Fixed typo
担ぐ - Added “to shoulder” to meanings and added to explanation
秒 - Fixed typo
辛抱 - Removed rendaku note
順序 - Added “order” to meanings
〜様 - Added “formal name suffix” to meanings
借家 - Rephrased beginning of reading explanation
Radicals
Become (成) - Fixed html
Kanji
兆 - Added きざ to kun’yomi redings
呪 - Added じゅ to on’yomi readings
欲 - Fixed typo
棒 - Removed redundant ぼう from kun’yomi readings
々 - Move reading to kun’yomi from on’yomi
賓 - Fixed capitalization on VIP
犯 - Fixed typo
論 - Fixed typo
順 - Fixed typo
史 - Changed wording of explanation
冊 - Changed meaning to “book counter” and “volume counter” instead of the plural
Vocab
盛り上がる - Fixed typo
丈 - Removed だけ (only), rewrote explanation, and replaced context sentences
分 - Rewrote explanations
累進 - Added “graduated” to meanings
虐殺 - Added “slaughter” and “massacre” to meanings
舗 - Removed “counter” from parts of speech
孤独 - Removed “godan verb” and “ichidan verb” from parts of speech
沈没 - Added “noun” to parts of speech
没 - Added “death” to meanings
覇気 - Added “spirit” to meanings
覇権 - Added “supremacy” to meanings
芳しい - Added “good” to meanings
総帥 - Added “suffix” to parts of speech
緯線 - Added “latitude lines” to meanings
陳述 - Added “allegation” to meanings
翼 - Removed “political wing” to meanings
陣 - Added “group” to meanings and “suffix” to parts of speech
盤 - Added “board” and “disc” to meanings and added to meaning explanation
汽船 - Fixed typo
白人 - Rewrote explanation
広告 - Fixed typo
何枚 - Fixed typo
借金 - Fixed typo
禁煙 - Fixed typo
報告 - Fixed typo
容疑 - Fixed typo
混ざる - Fixed typo
改まる - Fixed typo
困る - Fixed typo
順位 - Fixed typo
続く - Fixed typo
大きい順 - Fixed typo
留守番電話 - Fixed typo
いい加減 - Fixed typo
自動詞 - Fixed typo
形容詞 - Fixed typo
経験 - Fixed typo
残余 - Fixed typo
口笛 - Fixed typo
説得する - Fixed typo
布地 - Reworded reading explanation
嫌疑 - Fixed typo
比率 - Fixed typo
嫌 - Fixed typo
不思議 - Fixed typo
機嫌 - Retranslated context sentence
災い - Fixed typo
宇宙人 - Fixed typo
設定する - Fixed typo
分類 - Fixed typo
臭い - Retranslated context sentence
議論 - Fixed typo
素材 - Fixed typo
動詞 - Fixed typo
正座 - Fixed typo
生徒 - Changed wording of explanation
増加 - Fixed typo
〜冊 - Changed meaning to “book counter” instead of “books counter”
偽装 - Added “disguise” to meanings
Kanji
撲 - Fixed typo
慈 - Fixed typo
緋 - Fixed typo
浄 - Fixed typo
凝 - Fixed typo
悦 - Added missing html
伐 - Fixed typo
紺 - Added missing html and fixed typo
Vocab
源 - Fixed typo
イギリス人 - Added “Englishman” to meanings
話 - Fixed typo
間に合う - Rewrote meaning explanation
知り合い - Rewrote meaning explanation
奪う - Fixed typo
邪 - Fixed typo
没落 - Fixed typo
沸かす - Fixed typo
奉仕 - Fixed typo
錯乱 - Fixed typo
Radicals
Number (番) - Fixed html
Kanji
因 - Fixed typo
弓 - Fixed typo
静 - Fixed typo
Vocab
工場 - Rewrote explanation
四国 - Rewrote reading explanation
房 - Fixed typo
五十音順 - Fixed typo
本塁打 - Changed to “home run” from “homerun” and added “homer” to meanings
字典 - Fixed typo
全治 - Fixed typo
荷物 - Fixed typo
商品 - Fixed typo
食料品 - Fixed typo
地面 - Fixed typo
前面 - Fixed typo
喜ぶ - Changed wording
水兵 - Fixed typo
内因 - Fixed typo
虚しい - Fixed typo
取材 - Fixed typo
無力 - Fixed typo
果てる - Fixed typo
お守り - Fixed typo
土曜日 - Fixed typo
自覚 - Fixed typo
私立大学 - Fixed typo
性愛 - Fixed typo
真実 - Fixed typo
塩 - Fixed typo
可分 - Fixed typo
味噌 - Fixed typo
焦げる - Fixed typo
Radicals
Viking - Fixed typo
Kanji
疎 - Fixed typo
遇 - Rewrote explanations
Vocab
予定 - Fixed typo
不信 - Fixed typo
阻止 - Fixed typo
手伝う - Replaced context sentence
福袋 - Added “lucky bag” to meanings
貴い - Added たっとい to readings
務める - Changed meanings to “to work as” “to serve as” and “to be employed as,” rewrote the explanations, and added context sentences
大学 - Added “uni” to meanings
貫徹 - Changed primary meaning to “persistence” and added “perseverance” and “carry through” to meanings, rewrote explanations, and added context sentences
待遇 - Rewrote explanation
金 - Removed かね from accepted readings